
Antonín PŘIDAL
Druhově mnohovrstevné
tvorbě Antonína Přidala je společná věcnost, která má nahradit nekontrolovatelnou „poezii“ dojmů a pocitů, a také intelektuální přesnost pojmenování a propracovaný tvar díla. Formálním i obsahovým základem většiny textů je dramatický princip dialogu, potřeba najít dorozumění ve střetávání a skladbě jednotlivých pohledů, názorů a postojů. Poezie z knižního debutu Neznámí ve městě, ovlivněná
Janem Skácelem, je obrácena k hodnotě nenápadného, tiše žitého lidského osudu a její patos je tlumený civilním detailem. Následující básnická skladba, poema-reportáž Smrt na ostrově, inspirovaná katastrofickými následky cyklonu, postihnuvšího roku 1963 Kubu, je již komponována daleko dramatičtěji. Samizdatové sbírky z 80. let Nahý v trní a Hlavy nehlavy, později zařazené (společně s cyklem Dvojice) do sbírky Sbohem ale čemu, vznikaly jako básnický protipól ke kresbám
Bohumíra Matala, s nímž básníka spojovala tíseň z mrtvolného společenského klimatu, ale také intimní obava z vyprazdňovaných citů a všudypřítomné hrozby smrti.
Mnohé z Přidalových rozhlasových a divadelních her (Všechny moje hlasy, Sudičky, Atentát v přízemí, Pěnkava s Loutnou, Sen o třech kůrkách, Komedie s Quijotem) se zabývají problémem nejednoznačnosti existující reality, komplikované našimi sny, představami, fikcemi a klamy. V této nejednoznačnosti autor nalézá výchozí moment pro dialog, peripetie hry a konflikty postav. Spíše než noetickými otázkami je však prolínání reality a fikce v Přidalově díle motivováno silným morálním apelem. Člověk je zde vystaven negativnímu nátlaku iluzí o světě stejně jako nátlaku deziluze ze světa vedoucí k trvalému ochromení lidské aktivity. Typickými postavami Přidalových her jsou vnitřně silné ženy; ve veršované hře Sáňky se zvonci, komponované jako montáž citací z dopisů, rozkrývá autor nelehké životní osudy osamocených hrdinek několika generací a podtrhuje vitální věcnost, se kterou jim dokáží čelit.
K publicistické tvorbě, uplatňované v rozhlase i časopisech již v 60. letech, se Přidal vrátil po roce 1989. Kniha Slovník do hrsti je sestavena z hesel, uveřejňovaných původně v denním tisku a vyjadřujících se k aktuálním fenoménům společenského života bezprostředně po změně politických poměrů v zemi.
Významnou součástí Přidalovy tvorby je jeho práce překladatelská, kterou zprostředkoval českému čtenáři anglicky i španělsky psanou poezii (např.
Galway Kinnell, Juan Ruiz), drama (např. William Shakespeare, jehož dílu se soustavně věnuje i ve svém pedagogickém působení), a zejména řadu děl prozaických (Joseph Heller, John Updike, Patrick White). Překladům je vlastní výrazová bohatost, transformace předlohy se děje tvůrčím jazykem, využívajícím například možnosti slovní hříčky a specifického slovního humoru (limericky a nonsensy
Edwarda Leara, próza Lea Rostena). Zpravidla je také doplňuje obsáhlými interpretačními eseji a komentáři.
Antonín Přidal se věnuje též činnosti ediční. V antologii Kouzlo nechtěného soustředil texty naivistických autorů, které v šedesátých letech začal sbírat pro časopis Host do domu.
BIBLIOGRAFIE
Beletrie: Neznámí ve městě (BB 1966); Smrt na ostrově (B 1966); Malé noční hry (DD, rozmnož. 1983, obsahuje: Pěnkava s Loutnou, prem. 1978; Sen o dvou kůrkách, prem. 1991, s tit. Sen ve třech; společná prem. 1995); Komedie s Quijotem (D, rozmnož., 1983, podle M. de Cervantese, prem. 1982); Slovník do hrsti (FF 1990); Sbohem ale čemu (BB 1992); Národní nonsensy (BB 1992); Sáňky se zvonci (D 1993, in program Národního divadla, i prem.); Z očí do očí (rozhovory ze stejnojmenného televizního pořadu, 1994); Noc potom (D 1999, in program Národního divadla, i prem.); Některé tváře, některé hlasy (EE 2002, bibliofilie); adaptace: F. Peroutka: Oblak a valčík (D 1993, i prem.).
Souborná vydání: Všechny moje hlasy a jiné hry (DD 1994, obsahuje: Všechny moje hlasy, Pěnkava s Loutnou, Sen ve třech, Sáňky se zvonci, Sudičky, Komedie s Quijotem, Políček číslo 111, Atentát v přízemí, Šedesát vteřin); Políček č. 111 – Atentát v přízemí – Noční žokej – Elektrický nůž – Noc potom (DD 2006, ed. Pavel Drábek, obsahuje bibliografii).
Překlady: D. Lodge: Den zkázy v Britském muzeu (1974 pod jménem M. Čejky, 1995) + Hostující profesoři (1980 pod jménem M. Čejky, 1993) + Svět je malý (1988); F. Forsyth: Den pro Šakala (1975 pod jménem M. Čejky, 1996); G. K. Chesterton: Létající hospoda, Napoleon z Notting Hillu (1975, pod jménem M. Čejky); G. Grossmith: Deník pana Nuly (1976, pod jménem M. Čejky); W. Hazlitt: Myšlenky lehké jako vzduch (1977 pod jménem M. Čejky, 2002); P. White: Oko uragánu (1978, pod jménem M. Čejky) + Poušť Johanna Vosse (1980) + Sukně z listí (1983) + Strom člověka (1984); J. Ruiz: Kniha pravé lásky (1979); J. B. Priestley: Dobří kamarádi (1980, pod jménem J. Zábrany); W. Shakespeare: Večer tříkrálový (rozmnoženo, 1981, prem. 1980) + Othello (rozmnoženo, 1982, prem. 1981); Molière: Tartuffe (rozmnoženo, 1981, prem. 1980); J. Heller: Něco se stalo (1982 pod jménem M. Čejky, 1998) + Bůh ví (1991); J. Updike: Milenci a manželé (1984) + Králík je bohatý (1990); R. Lowell: Zjizvené nebe (výbor, 1983, též ed.); E. Lear: Kniha třesků a plesků (1984) + Velká kniha nesmyslů (1998) + Sviňule pyramidální a jiné nesmysly (2007); G. Kinnell: Věci, o kterých s nikým nemluvím (1986); F. García Lorca: Krvavá svatba (1983 i prem.) + Hry a hříčky (1986, s M. Uličným, obs. mj.: Dům Bernardy Alby, prem. 1986; Fantastická ševcová, prem. 1987; Yerma, prem. 1990; Tragikomedie o donu Kryštofousovi, prem. 1994); K. Rexroth: Spirály času (1989); L. Rosten: Pan Kaplan má stále třídu rád (1987); I. B. Singer: Stará láska a jiné povídky (1987) + Rabín a čarodějnice (1997) + Korunka z peří a jiné povídky (1998, s dalšími) + Vášně a jiné povídky (2000, s dalšími) + Obraz a jiné povídky (2005, s L. Urbanovou); D. Thomas: Pod Mléčným lesem (rozmnoženo, 1992); J. J. Padrón: Kruhy pekla (1996); scénicky: E. Lear: Příběhy dlouhého nosu (1982).
Příspěvky ve sbornících: Mladé víno (1961); Tvář. Almanach mladých (1963); Rozhlasové hry (1969, zde hra Všechny moje hlasy); Pocta dělníku knihy (1985); Divadelní studie 1,2 (JAMU, Brno 1991, 1992); „Kam míří rozhlasová hra?“ (1992, zde hra Pěnkava s loutnou); Od Poea k postmodernismu. Proměny americké prózy (1993); Bylo nebylo Satirické divadlo Večerní Brno (1999); Jestřábe, díky (2000); Krok k autorské existenci (2002); Ludvíku Kunderovi k pětaosmdesátinám (2005); Přednášky o divadle a umění (2007).
Uspořádal: Český brevíř lásky (1966, s J. Skácelem); K. J. Erben: Mateří doušky (1969); W. Shakespeare: Dvojí majestát (výbor veršů ze Shakespearových dramat, 1970); Horoskop orloje: 14 amerických básníků (1987, ed. J. Zábrana, doplňky A. P.); J. Zábrana: Potkat básníka (1989, s V. Novotným); Zamlčovaní překladatelé (bibliografie, 1992); Takový byl Matal (1998); Kouzlo nechtěného (2007); scénicky: J. Šafařík: Průkaz totožnosti (scénické čtení, 1991).
LITERATURA
Studie: B. Srba: Dramatická tvorba Antonína Přidala, in A. Přidal: Noc potom (1999, program Národního divadla Praha, ed. J. Kudláčková, obs. bibliografii); A. Štěrbová: Rozhlasová hra jako dramatický text, ČL 2001, č. 6; J. Hoffmannová: Čechy a Morava v televizních debatách a interview Antonína Přidala, in Acta Universitatis Palackianae Olomucensis. Moravica, sv. 1. Studia Moravica, sv. 1 (2004); D. Dolenský: V přeneseném slova nesmyslu. Přidalovy překlady Edwarda Leara, Plav 2008, č. 5.Recenze: Neznámí ve městě: Z. Kožmín, LitN 1966, č. 26 * Všechny moje hlasy: S. Ochová, RP 30. 6. 1967 * Smrt na ostrově: M. Blahynka, KT 1966, č. 43; O. Sus, Rt 24. 1. 1967 * Slovník do hrsti: J. Slomek, LidN 13. 6. 1991, příloha LN, č. 24 * Políček číslo 111: L. Chytilová, LitN 1992, č. 6 * Sbohem ale čemu: L. Soldán, LD 24. 9. 1992; P. Král, LitN 1992, č. 33; J. Rulf, LidN 10. 9. 1992; A. Blažejovská, Tvar 1992, č. 39 * Sáňky se zvonci: K. Štěpánová, LidN 19. 11. 1993 * Oblak a valčík: Z. Hořínek, LidN 16. 11. 1993 * Všechny moje hlasy a jiné hry: P. Švanda, Rt 21. 1. 1995; J. Machalická, NK 25. 1. 1995, č. 3 * Kouzlo nechtěného: J. Slomek, Týden 2008, č. 11; M. M. Marešová, Host 2008, č. 5; P. Šimák, Tvar 2008, č. 12; R. Kopáč, Portál české literatury.
Rozhovory: J. Bednářová, MS 1993, č. 21; J. Rulf, Reflex 1995, č. 10; M. Růžička, Týden 1996, č. 3; M. Balaštík, Host 2003, č. 5.
SOUVISEJÍCÍ ODKAZY
Bibliografická databáze ÚČL AV ČRDatabáze českého uměleckého překladu po roce 1945
Videozáznam autorského čtení Antonína Přidala